Очевидное — невероятное: навстречу годовщине смерти Джонса

Три однофамильца в истории «The Rolling Stones» эпохи Мика Тейлора: продюсер Джимми Миллер, жена Мика-младшего — Роза Миллер и музыкант Робин Миллэр, с которым Тейлор записывался в середине 70-х (совместный сингл, а также участие в альбоме «Sirkel & Co.», 1976 — на обложке винила он средний в нижнем ряду, с нацистским крестом на груди). Про последнего точно известно, что он был родственником Розы. Однако почему её родственником не мог быть и Джимми ? К тому же, он появился в жизни «Стоунз» всего за год до прихода в группу Мика Т… то есть, уход и смерть Брайана были предопределены заранее ?? Вопрос остается открытым.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Первой продюсерской работой Миллера со «Стоунз» был сингл «Jumpin’ Jack Flash»: I was drowned, I was washed and left for dead (Я утонул, меня обмыли и оставили с мертвыми). Слова более чем говорящие, не так ли ??

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А слова из «No Expectations» (на альбоме «Beggars Banquet» — первом «гиганте» группы с Миллером у контрольной рубки): Our love is like a water that splashes on a stone (Наша любовь — как вода, которая плещется о камень)?? Слишком прозрачные ассоциации с гибелью Брайана.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А песня, открывавшая мемориальный концерт в Гайд-парке — «I’m Yours And I’m Hers» Джонни Уинтера — в своей основе имеет музыку стандарта «Travelling Riverside Blues (Блюз путешествующего берега реки)» Роберта Джонсона…
В клипе на эту вещь в варианте «Led Zeppelin» видим водоем!


Открывающая первый альбом «Стоунз» без Брайана песня «Gimme Shelter» со словами: «Ooh, the flood is threatening my weary life today» («Поток воды угрожает моей истрепанной жизни сегодня»)…

I sung my song to Mr. Jimmy, and he said one word to me, and that was «dead».

Я спел свою песню мистеру Джимми, и он сказал мне одно слово, и это было: «мёртв».

Об авторе Nathan

"Я сам из тех, кто спрятался за дверь____ восприятия" (с)
Запись опубликована в рубрике Новости. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

3 комментария: Очевидное — невероятное: навстречу годовщине смерти Джонса

  1. yandex.ru jimmy jo говорит:

    Этот пост и ему подобные постоянно притянуты за уши, я бы не советовал путать совпадения с судьбой. Если она вообще есть )) Например, слово ‘dead’ в YCAGWYW явно переводится как «офигеть», «сногшибающе», ну или на крайний случай – «убийственно». Там же про песню, которую Джаггер спел Миллеру, стоя в очереди в drugstore.